Lorena Parada-Valdes is the owner of The Language Bridge, a language and cross-cultural company founded in Corpus Christi, Texas in October 2005. The Language Bridge serves clients locally and across the United States as well as overseas, finding solutions to the linguistic and cultural needs of individuals and corporations as they expand their business horizons beyond their immediate communities.
Lorena is a Spanish, French and Portuguese interpreter, with extensive training and expertise in serving the legal, health care, and business community. She has provided language services and interpreter training to the key clients in the legal and health care settings, and has served as an interpreter in federal courts across the United States. She is federally certified as a court interpreter through the Administrative Office of the United States Courts and a Nationally Certified Judiciary Interpreter and Translator through the National Association of Judiciary Interpreters and Translators, a credential held by a very select group of interpreters worldwide.
In addition, Lorena also provides foreign language and English as a Second Language instruction through her company. She is a certified educator in foreign languages and bilingual education, and her teaching experience includes working with culturally diverse groups throughout her teaching career in Alaska, Guam, Latin America, Europe and the Middle East.
Lorena has provided cultural competence training in the areas of justice management and health care. She currently instructs a course in Cultural Competence as part the Justice Management Master’s Degree program at the University of Nevada, Reno, from which she also graduated in December 2009.
A frequent presenter and facilitator, her areas of interest include language and culture, interpretation and translation, financial crimes, and personal security. Her recently completed master’s thesis focused on the use of protective details to safeguard the judiciary. Her research has been published in the American Translators Association’s Chronicle, the National Association of Judiciary Interpreters and Translators ‘s Proteus, and in the Journal of Applied Security Research.